If one looks closely at the Chinese character for 'love', one can discover some interesting things.
In traditional Chinese, people write this character as "愛." Now it is simplified to "爱."
The parts of "爫" and "夂" in the traditional Chinese both mean actions. "爫" or "爪" is a chinese radical meaning claw, nail, or talon, similar to grabbing or holding. "夂" is a chinese radical meaning "to walk slowly."
"心" means heart.
So the Traditional Chinese character "爱" means to love people through your actions and with your heart.
In the Simplified Chinese character "爱", the upper part of the word 'love' is the same as the Traditional Chinese. However, the lower part of the Traditional "夂" character is replaced with the character "友" which means "friend." Moreover, the "心" character is missing.
This has some implications to the meaning of the word 'love,' as the Simplified character "爱" now means to love people as merely friends through your actions.
When we love others, do we love them through our actions and with our heart? Or has our love become merely a 'friendly,' heartless love?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Quotes and Anecdotes Throughout Ministry (The Story of our Lives so far)
Having been a priest for several years, I have from time to time come up with interesting quotes from different sources. Some of these quote...
-
Some of us may still be confusing the difference between Christmas carols and Christmas songs, especially when we are going around spreadi...
-
Some of us may have forgotten or are unsure what the 10 commandments mean. So, to help these folks, here is a summary of the 10 commandments...
-
当我们还是学童时,所接触到的圣人故事,几乎都把圣人摆在一个超乎常人的层次。他们都有异常优良的品行,有的甚至从小就具备了。也有少数的大半辈子就如我们常人一般。然而,就在一个特殊的时刻(通常是很戏剧性的一个,牵涉到一个预像,甚至有可能是被天主摔下马),他们的品行就从此变得超好。 ...
No comments:
Post a Comment