We sometimes assume that
certain folks do not understand what we say, especially when we use a foreign
language in their presence. This sometimes happens when we are in the company
of friends or acquaintances who belong to the same ethnic group as we do, and
some of us find it easier or more comfortable conversing in the language of
that ethnic group. For example, few
would expect an Englishman these days, who has been residing in London for most
of his life, to be able to speak Bahasa Malaysia or the Malay language. But
sometimes, what we assume may not necessarily be true, and we may end up
embarrassed or red-faced.
One day, two students from Malaysia, studying at a University in London, were
riding on a bus from their apartment some distance away from the university to
a supermarket to purchase some supplies. When the bus arrived at a certain
stop, an Englishman boarded the bus. The two Malaysians were seated near the
centre of the bus, and as the Englishman walked past them to take a seat at the
back of the bus, one student remarked to the other: “tengok itu babi lalu?”
(Translated as “look at that pig passing by” and it was a derogatory statement
towards the Englishman). The Englishman did not say anything as he walked past,
took a seat near the back of the bus and sat down, and the bus moved on.
Throughout the journey, the two students continued to make unbecoming comments
towards people of other ethnic groups, especially those among their peers and even
among their classmates. They even giggled at some of the comments uttered.
Occasionally, they would glance at the other passengers in the bus to see if
anyone could understand what they were saying. It is as if they got a thrill or
kick out of saying such things, thinking that there would not be any responses
or repercussions from others in the bus, since there seemed to be no one else
in the bus that looked like they came from Malaysia or even Indonesia.
At a certain location, the Englishman got up and rang the bell, as he wanted to
alight from the bus. To the utter shock, surprise and embarrassment of the two
Malaysians, the Englishman said to them as he passed by: “tolong ke tepi, babi
nak lalu” (Translated as "please move aside, the pig wants to go past). This
is because the two Malaysians had partially blocked the centre aisle corridor
of the bus with some of their bags and packages. Apparently, the Englishman had
actually worked in Malaysia for several years and he had taken a keen interest
in the Malay language, making effort to learn the language so that he could converse
with the locals. Moreover, it seems that the Englishman was actually married to
a Malaysian of Peranakan descent (Peranakans are persons of mixed heritage,
especially of Chinese and Malay heritage), and his wife and he even taught
their children to speak Malay at home, so that they could converse in Malay
whenever they went back to Malaysia for a visit. Then the Englishman smirked
and got off the bus, as the two Malaysians looked on in disbelief and
exasperation.
What can we learn from this incident? Never assume that others do not
understand what we say, especially when we use a foreign language in their
presence. After all, it seems not only rude, and lacking manners, etiquette and
decorum; we may find ourselves embarrassed and eating humble pie, when we
discover that the person actually understood what we were saying. This is also
the case in church, when we are in the presence of faithful from other ethnic
groups, especially during certain activities or functions. May we be mindful
and respectful of what we say in the presence of others and show good example
to all.
Friday, 2 February 2018
Watch What Thou Sayest
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Quotes and Anecdotes Throughout Ministry (The Story of our Lives so far)
Having been a priest for several years, I have from time to time come up with interesting quotes from different sources. Some of these quote...
-
Some of us may still be confusing the difference between Christmas carols and Christmas songs, especially when we are going around spreadi...
-
Some of us may have forgotten or are unsure what the 10 commandments mean. So, to help these folks, here is a summary of the 10 commandments...
-
当我们还是学童时,所接触到的圣人故事,几乎都把圣人摆在一个超乎常人的层次。他们都有异常优良的品行,有的甚至从小就具备了。也有少数的大半辈子就如我们常人一般。然而,就在一个特殊的时刻(通常是很戏剧性的一个,牵涉到一个预像,甚至有可能是被天主摔下马),他们的品行就从此变得超好。 ...
No comments:
Post a Comment