Wednesday, 9 October 2013
To love 愛 or to love 爱; That is the Question
In traditional Chinese, people write this character as "愛." Now it is simplified to "爱."
The parts of "爫" and "夂" in the traditional Chinese both mean actions. "爫" or "爪" is a chinese radical meaning claw, nail, or talon, similar to grabbing or holding. "夂" is a chinese radical meaning "to walk slowly."
"心" means heart.
So the Traditional Chinese character "爱" means to love people through your actions and with your heart.
In the Simplified Chinese character "爱", the upper part of the word 'love' is the same as the Traditional Chinese. However, the lower part of the Traditional "夂" character is replaced with the character "友" which means "friend." Moreover, the "心" character is missing.
This has some implications to the meaning of the word 'love,' as the Simplified character "爱" now means to love people as merely friends through your actions.
When we love others, do we love them through our actions and with our heart? Or has our love become merely a 'friendly,' heartless love?
Some folks mix up retreat and formation. They seem to think that retreat is formation and formation is retreat. However, they are not the ...
When you go for an official function in the presence of the king, sultan or some royalty, or if you are attending a function in the presence...
Seriously speaking, I do not wish to micro manage or keep on telling people what to do, but there are times where the persons affected ...
I sometimes wonder whether some of us are jumping into conclusions so quickly without reading what was actually written or listening caref...